• +12C°

    Ветер: 4 м/с С

    Влажность: 11%

  • 39

    АИ 92: 37 руб

    ДТ: 35 руб

Симферопольцы против фильмов на украинском языке

1.02.0803:04
  •  
  • Ключевые слова:
После того как Конституционный суд Украины принял Решение, в котором было зафиксировано, что каждая копия фильма иностранного производства должна быть дублирована, озвучена или субтитрирована государственным языком — это вызвало немалые дебаты как в среде демонстраторов, дистрибьюторов, так и среди любителей кино.
В средствах массовой информации появилось обращение главы Ассоциации содействия развитию кинематографа в Украине Михаила Соколова к вице-премьеру по гуманитарным вопросам Вячеславу Кириленко с просьбой приостановить действие постановления и внести в него ряд изменений. В первую очередь, по его мнению, выполнение постановления возможно лишь при условии государственного финансирования дубляжа и субтитрирования: — Во всех украинских кинотеатрах годовой валовый сбор составляет всего 150 миллионов гривен. Каждый год на рынок поступает около 200 фильмокопий, и на их дубляж или озвучивание необходимо потратить более 50 миллионов гривен. Правительство сначала должно создать необходимую материально-техническую базу, — говорит Михаил Соколов. В Крыму «украинизация» фильмов также вызвала ажиотаж. По словам коммерческого директора развлекательного комплекса «Спартак» Игоря Скоробогатова, принятое постановление Конституционного суда уже повлияло на прокат фильмов, некоторые заявленные прежде кинокартины были отменены. — Мэйджеры согласны дублировать только заведомо выигрышные картины. Так лишились мы фильма «Запределье», хотя это очень интересная кинокартина, — отметил Игорь Скоробогатов. — Возникает вопрос, как сейчас брать фильмы, где одни диалоги — кто их переведет? К тому же, как их будет воспринимать зритель, привыкший смотреть кино на русском языке. Интересно то, что кинокартины, снятые в Украине разрешено показывать на русском языке. Стоит сказать, что в настоящее время на входе в кинотеатр «Спартак» висит открытое письмо, и каждый желающий может под ним подписаться. В письме, со слов дистрибьюторов, демонстраторов и зрителей, говорится о том, что запрет проката иностранных фильмов, дублированных на русском языке и субтитрированных на украинском, и намерение принудительно употреблять украинский язык на кинопросторах может повлиять на развитие межнациональной вражды — таким образом, подписавшиеся требуют изменения сложившейся ситуации.

Юлия Лыкова
Система Orphus
Ошибка в тексте? Выдели ее мышкой! И нажми Ctrl+Enter
  • Комментарии ВКонтакте
  • Комментарии Facebook
    

По всем возникшим вопросам обращаться - [email protected] или по телефону +7(978)733-61-20