Главная ► Новости ► Названия улиц в Феодосии иногда переводят по-разному
Названия улиц в Феодосии иногда переводят по-разному
30.11.0909:49
Ключевые слова:
При переводе в документах названий улиц с русского на украинский язык организации используют электронные программы-реестры. Случается, разные инстанции выдают документы с разным переводом.
Чтобы избежать путаницы, специалисты организаций советуют быть внимательней людям, обращающимся за оформлением документов.
Как рассказал «Кафе» феодосиец Алексей, оформляя документы в различных инстанциях, он столкнулся с тем, что нет единой базы перевода с русского на украинский язык названий улиц.
- Я обратился в несколько организаций, оформляющих документы, и они по-разному перевели название моей улицы, - сказал Алексей. – Это создало массу проблем для оформления последующих документов, потому что по уже выписанным бумагам выходило, что я зарегистрирован по разным адресам. Неужели нет возможности упорядочить и систематизировать перевод названий улиц?
Ведущий юрисконсульт феодосийского БРТИ Светлана Шемеева рассказала, что организация для перевода названий улиц пользуется программой-переводчиком, администратором которой является ДП «Информцентр», а разрабатывалась программа Министерством юстиции.
- Регистраторы БТИ переводят названия улиц в этой программе-реестре, выпадающий список улиц редактируются Министерством юстиции, - пояснила С. Шемеева.
Начальник отдела статистики в Феодосии Полина Бяндикас, что в отделе для перевода используют электронную программу-справочник, составленную в Киеве.
- Людям, обращающимся в разные организации за оформлением документов, нужно быть внимательнее и сверять перевод фамилий, улиц с основным документом, - считает П. Бяндикас. - Вот, например, приморчанин оформлял ряд бумаг. При приватизации квартиры улицу Просвещения, на которой он живет, перевели как «Освiти». В дальнейшем одни организации переводили название улицы как «Освiти», другие как «Просвiти». Если при доставке корреспонденции проблем возникнуть в принципе не может, потому что Приморский не такой уж большой поселок, чтобы почтальону не сориентироваться с названием улицы, то при оформлении серьезных документов, выходит, что человек зарегистрирован по разным адресам.
Татьяна Магомаева
Ошибка в тексте? Выдели ее мышкой! И нажми Ctrl+Enter